das ist polnisch. eine deutsche frage, die nach polen ausgewandert ist, und dort zum wort wurde, zur bezeichnung für dinge oder geräte, deren namen man nicht kennt, oder der einem gerade mal nicht einfällt. wihajste eben.
8 Comments
Schreibe einen Kommentar
Du musst angemeldet sein, um einen Kommentar abzugeben.
schlage als nächstes Wort vor:
wasistdas
Bedeutung knn man hier nachlesen:
http://de.wikipedia.org/wiki/Benutzer:GnibirT
bis bald
hapeto
und dann gibt´s da noch den berg, der „wölla“ heißt. angeblich haben die kartographen damals die einheimischen gefragt, wie der berg da drüben heißt … „da wölla?“ … und dann ist (s)ein name draus geworden 😉
des is koa doasiges wort, dös kenn i net.
frau kuh!!!!! ich freu mich dich zu lesen!!! :hüpf: 🙂
ich bin eine kuh aus der box, ein bomerang, eine ewig wiederkehrende 😉 – und da, wo liebe menschen sind, am allerliebsten.
meine guete, mir ist grad kuhmerang eingefallen.
das ist wohl der untergang des sprachwitzes…
na hauptsache ihr lieben habt es alle schön warm und gemütlich bei mir…
(und hapeto: vasistas steht schon lange auf meiner liste, aber danke!)